Top.Mail.Ru

Гао Чаоян: «В Китае сегодня рождается новая китайская кухня»

05 Сентября 2013
Гао Чаоян: «В Китае сегодня рождается новая китайская кухня»

Профессиональным поварам известно, что китайские коллеги, даже приглашая иностранцев на свои кухни в качестве помощников, делятся отнюдь не всеми своими кулинарными хитростями: этот народ хранит секреты для своих. Один из петербургских поваров рассказывал, как много раз пытался выведать у своего китайского партнера рецепт кисло-сладкого соуса, и тот всегда уходил от ответа. «Я три года экспериментировал на кухне, пока не понял, как он готовится!» — удивлялся он. — «Настолько сложно?» — «Настолько… просто!» Конечно, нам было интересно поговорить с Гао Чаояном, бренд-шефом новой сети китайских ресторанов «Нихао». Никаких особых тайн он не выдал, но после этого интервью его родная кухня нам стала все же более понятна — так же, как и суть обучения молодого повара китайским мастером. Впрочем, парой-тройкой рецептов коллеги Гао Чаояна с нами все же поделились.

Учредителем сети ресторанов «Нихао» является международная группа компаний «Хуа Жэнь» — одна из первых компаний с китайским капиталом в Санкт-Петербурге. Основными направлениями ее деятельности являются девелопмент, ресторанный бизнес, торговля. Кроме «Нихао», компания уже несколько лет развивает ресторан китайской кухни и банкетный зал «Лотос». Сеть пока насчитывает три заведения на Невском проспекте, но в дальнейшем учредители планирует расширять ее в спальные районы, поскольку видят там большие возможности для развития. До конца 2014 года они планируют открыть от 12 до 20 ресторанов. Бренд-шеф сети живет и работает в Петербурге уже 2,5 года. До этого он 18 лет работал поваром в Китае.

В Китае — мода на европейские блюда


— Расскажите, пожалуйста, в чем особенности современной кухни Китая?..

— Есть восемь направлений традиционной китайской кухни со своими стандартными меню, которые используются очень давно. И эти меню очень мало пересекаются. А современная китайская кухня берет какие-то позиции из каждого из восьми направлений — какие-то блюда и ингредиенты — и добавляет к ним еще и европейские технологии, европейскую специфику.
Таким образом создаются совершенно новые блюда и, собственно, совершенно новая кухня.

— Насколько она подходит для жителей страны, нравится ли она им?

— Меняется время — меняются вкусы людей. Сегодня молодое поколение совсем другое, нежели были в этом возрасте их родители. Они по-другому питаются, едят бургеры, пиццу и прочие европейские и американские блюда, и им нужна новая кухня. Кроме того, сейчас в Китае европейская кухня представлена более широко, чем раньше: из Европы поставляется сырье, продукты, — и постепенно к этому привыкают и люди более старшего возраста.

— А насколько воспринимаются китайцами европейские вкусы? Мы азиатские блюда любим, хотя для нас они достаточно экзотичны. А как к нашим блюдам относятся в Китае?

— Точно так же — как к экзотике. Они очень модны сейчас, потому что и в Китае сегодня следуют тенденции здорового питания. Люди выбирают здоровую пищу.

— Хотя, наверное, для вас наши блюда должны казаться очень пресными, фактически безвкусными?

— Новая китайская кухня часто использует европейские соусы вместе с китайскими, поэтому острота там всегда присутствует.
 

В меню объединены старые традиционные блюда с новыми авторскими


— Чем вы руководствовались, составляя меню ресторана, — традиционными рецептами или тенденциями новой китайской кухни?

— В нашем меню учтены традиции старой китайской кухни, поскольку там есть очень много интересных блюд — например, свинина с кисло-сладким соусом. Но мы представляем и блюда нашей новой кухни, например, утку по-усийски — утку в соусе уси. Это сегодня очень модное блюдо в Китае. Говяжий язык, жареный с грибами шиитаке в соевом соусе, шарик из креветок дзинь-пай — это тоже авторские блюда. В последнем — очень европейский, молочно-яичный соус. То есть в меню объединены старые традиционные блюда с новыми авторскими.

— Это меню будет общим для всех ресторанов сети или в каждом заведении планируются свои особенности?

— Нет, меню будет единым: мы планируем открыть центральную кухню, где будут производиться все соусы, подготавливаться полуфабрикаты для доготовки блюд на местах, там же мы будем делать лапшу — из муки особого помола, на специальной технике. Такая центральная кухня необходима для того, чтобы каждый ресторан в сети предлагал гостям одни и те же качественно приготовленные блюда.
 

Кухню в любом случае надо адаптировать под европейский вкус


— Насколько отличаются от китайских российские продукты?

— Отличаются. Например, здесь нет китайского перца, который мне необходим для приготовления соуса; нет каких-то соусов, которые готовятся в Китае и которые невозможно приготовить здесь из-за отсутствия сырья (его и в Китае-то можно купить далеко не везде, а только в определенных провинциях). Но главное — то, что европейский вкус все же отличен от китайского. Китайцы очень любят острые блюда — очень-очень острые блюда. Но здесь они не будут пользоваться популярностью. Кроме того, вода у нас тоже другая, а это крайне важно. Поэтому кухня немного изменяется.

— С водой, конечно, сложнее, но ведь необходимое сырье, наверное, можно привезти?

— Когда у нас будет большой оборот, мы об этом подумаем, но пока это нереально — выйдет слишком дорого. Но мы думаем о спецпредложениях, о неделях кухонь разных провинций, чтобы представить здесь настоящую китайскую кухню.
 

Острота сычуаньской кухни такая, что немеет язык


— Тем не менее, вы готовите какие-то традиционные аутентичные блюда даже сейчас, пока сети нет…

— Да. Одно из самых интересных — судак «Цветы хризантемы». Это блюдо старинной кухни Шанду — восточного Китая, ему несколько сотен лет. У нас есть музей, где представлены меню 700‑летней, 800‑летней давности, — и это блюдо уже в них присутствует.

— Вы выбрали его для представления здесь потому, что у нас можно заказать судака?

— Это первое, а второе — соус этого блюда вполне понятен для европейца, он не острый, а кисло-сладкий. Другое традиционное блюдо — пикантный судак с маринованной пекинской капустой. Это кисло-острая сычуаньская кухня. Для приготовления этого блюда нужна очень свежая рыба. Если она будет «второй свежести», блюдо станет совершенно другим.

— Именно эта кухня — сычуаньская — была выбрана для первого фестиваля в Нихао. Чем она характеризуется?

— Сычуань расположена на западе Китая. Там очень холодный климат — такой же, как здесь, — и такая же сырая, промозглая, холодная зима. Но в этой провинции в домах нет центрального отопления. Поэтому люди греются сами, в том числе и с помощью еды. Кухня Сычуани характерна своим острым вкусом. Кухня Китая вообще острая, но Сычуань выделяется даже на этом фоне: там острота такова, что немеет язык.

— И такие все блюда?

— 70 процентов. 30 процентов — сладкие, соленые, кислые.

— Наверное, в первую очередь подаются блюда из этих 30 процентов, чтобы не перебить их вкус остротой — чтобы язык-то не онемел?

— Обычно едят сначала острые блюда, а потом сладкие, потому что считается, что если сначала съесть сладкое блюдо, острота после него будет не такая, какой должна быть.

— Какие интересные традиционные для провинции Сычуань блюда готовили приглашенные мастера Цзоу Жуюн и Хэ Пань?

— Прежде всего, известную закуску — пельмени чжун. Тогда как в других регионах начинка для пельменей в основном овощная с мясом, в этих пельменях начинка полностью мясная. Кроме того, они поливаются острым маслом чили, из-за чего их сладковатый вкус приобретает остроту и солоноватость. Еще можно было попробовать клецки со свининой в листьях лотоса — они в Сычуани особенно популярны на Новый год. Их приготовление требует особой тщательности и тщательного выбора ингредиентов. Эти клецки очень эстетично выглядят и характеризуются мягким нежным вкусом и ароматом. Цыпленок гунбао — одно из наиболее характерных и даже знаковых блюд провинции.

По легенде, его впервые приготовил один из наместников Сычуани. Традиционно это блюдо готовится из мяса молодого петушка и приправляется острым перцем и другими приправами. Его вкус очень острый, но мясо — нежное и ароматное. Еще одно очень необычное блюдо — свинина юйсян (свинина со вкусом рыбы).
Достигается этот вкус благодаря особой смеси приправ — маринованного острого перца, чеснока, имбиря, лука, сахара и соли. Подобный способ приготовления — отличительная особенность народа Сычуани, но он распространился по всему Китаю и стал одним из самых любимых китайских способов приготовления. А традиционным десертом в Сычуани является бобовое желе по-сычуаньски — также очень характерное блюдо, имеющее необычный, одновременно острый и освежающий вкус. Для его приготовления используется особый сорт гороха — белый, который перемалывается и проходит термическую обработку.
 

Для молодого повара главное — найти Учителя


— Расскажите, пожалуйста, как происходит в Китае обучение поваров?

— У нас есть специальные колледжи, которые дают базовые знания. А потом молодые повара поступают в разные рестораны, чтобы приобрести опыт. Но главное — найти Учителя, старшего повара, который станет обучать его поварскому искусству. Это очень важный момент! Если вдруг молодой повар не смог найти своего Учителя, он так и будет всю жизнь поваренком.

— А сколько нужно проработать под началом старшего повара, чтобы к тебе стали относиться как к молодому профессионалу?

— Как минимум пять лет. Только по прошествии пяти лет ему позволяют готовить самому.

— А сколько же лет должно пройти от начала работы до того, как он сможет стать шеф-поваром?

— Это уже зависит от самого человека. Минимум семь лет — для очень большого умницы. У меня этот путь длился десять лет (улыбается).

— В Китае есть опыт приглашения зарубежных поваров — работают ли итальянские, французские шефы, как у нас сейчас?

— У нас не было такого опыта, но сейчас мы стараемся приглашать поваров из других стран, чтобы обучаться их кухне. Потому что пока у нас, кроме китайской, нет других кухонь.

— Видите ли вы для себя различия поварской работы в Китае и у нас?

— Я особой разницы не вижу: здесь надо не меньше работать, чем там. Что же касается поваров, то, опять же, — все мы люди, а значит, можем найти друг с другом общий язык. Я умел это делать в Китае и не потерял этого умения здесь (улыбается).

Фестиваль «Огни Сычуани» проходил в «Нихао» целую неделю. Для его проведения в Петербург были приглашены признанные мастера китайской кухни — Цзоу Жуюн, специализирующийся на горячих блюдах, и Хэ Пань, мастер по мучным блюдам. Они готовили блюда из специального меню. Несколько рецептов приведены в журнале.
Другие статьи
Смотреть все

В числе победителей — The Carlton (Moscow), Гранд-кафе «Dr. Живаго» и Мемориальная квартира А. С. П...

2-3 февраля 2026 года в Санкт-Петербурге в отеле «Cosmos Saint Petersburg Pribaltiyskaya Hotel» пройдёт ф...

Премия прошла при поддержке Комитета по развитию туризма Санкт-Петербурга. Уже второй раз событие стало частью програ...

Директор по франчайзингу бренда «Клёво» Novikov Group
Директор по франчайзингу бренда «5642 Высота» by Novikov Group
ведущий менеджер клиентского сервиса ВкусВилл Бизнес
Профильный специалист/руководитель
Эксперт/консультант
шеф-повар, основательница ресторанов «Бейт Марьям» и «Суфрет Марьям» в Дубае
шеф-повар ресторана Gerbou, Дубай
Ресторатор и серийный предприниматель, владелец сети баров GASK Bro Group и ресторанов Gasparov Life
Экс-гендиректор сети стритфуд-кафе «Шаурму Х@чу»
Вверх