Top.Mail.Ru

В Эстонии все бары и рестораны должны расшифровывать свои вывески

17 Июня 2011
В Эстонии все бары и рестораны должны расшифровывать свои вывески

В СМИ Эстонии всколыхнулась волна протеста, когда выяснилось, что теперь все рестораны, кафе и развлекательные заведения страны должны переводить и расшифровывать свои названия.

Генеральный директор Языковой инспекции Ильмар Томуск удивлен, что в СМИ сегодня была поднята тема обязательного перевода на эстонский язык иностранного текста на вывесках. По его словам, в Законе о языке, вступающем в силу со 2 июля, требования к вывескам, указателям и рекламе остались теми же, что и в действующей с 2007 года редакции закона, передает Е24.

В 16-й статье нового Закона о языке сказано лишь то, что у потребителей товаров и услуг есть право на информацию и обслуживание на эстонском языке в соответствии с Законом о защите прав потребителя. В остальном же действуют требования прежнего Закона о языке.

По словам Томуска, языковая инспекция никогда не выписывала штрафов из-за вывесок на иностранном языке и ограничивалась лишь предписаниями, которые предприятия впоследствии выполнили.

Он отметил, что суть закона – дать людям возможность получать в общественных местах столько же информации на государственном языке, сколько ее дается на иностранном языке.

Поэтому новый закон и требует писать на наружных вывесках мелким шрифтом видовые названия – ресторан, паб и т.п. – на эстонском языке, чтобы потребители понимали, что это за услуга.

Если представленное на вывеске название учреждения сферы обслуживания зарегистрировано как торговая марка – например, «Club Hollywood», – то нет необходимости менять на вывеске английское слово «club»: надо просто уточнить на двери заведения, что это за учреждение.

«Если в названии предприятия присутствует иностранное слово, не означающее вид заведения, как, например, у пярнуского ночного клуба Sunset, то слово «sunset» («закат») переводить на эстонский язык не требуется», - сказал Томуск. По его словам, то же касается и слова «plaza» в названии кинотеатра Coca-Cola Plaza. «Хотя и я не понимаю, зачем использовать в Таллинне слово „plaza”», - добавил глава Языковой инспекции.

Вице-президент ФРиО по корпоративному и социальному питанию. Руководитель общественного питания и туристических услуг ООО «Энергоатоминвест» АО «Концерн Росэнергоатом» Госкорпорации «Росатом»
Руководитель проекта по продажам в канале HoReCa компании «Перспектива»
Коммерческий директор компании «Перспектива»
Заметитель директора направления баров финтес-клубов xfit
Бартендер, ресторатор, совладелец бара El Copitas, сооснователь и идеолог ресторанной группы Follow the Rabbits, а также таких проектов, как Paloma Cantina, Tagliatella Caffe, Sangre Fresca, Nola, «Пища династии Минь».
Директор по франчайзингу бренда «Клёво» Novikov Group
Директор по франчайзингу бренда «5642 Высота» by Novikov Group
ведущий менеджер клиентского сервиса ВкусВилл Бизнес
Профильный специалист/руководитель
Вверх